O limbă veche de mii de ani, reconstituită de un lingvist american

Publicat: 30 09. 2013, 11:27
Actualizat: 02 02. 2019, 19:38

Limba protoindoeuropeană a fost reconstituită de un lingvist american, pe baza unui studiu propriu care a inclus numeroase lucrări științifice realizate în ultimii 300 de ani, informează huffingtonpost.com.

Între anii 4.500 î.e.n. și 2.500 î.e.n., strămoșii majorității popoarelor din Europa și din Asia vorbeau aceeași limbă – denumită limba protoindoeuropeană (PIE). Deși nu există înregistrări scrise ale acestei limbi, profesorul de lingvistică Andrew Byrd a înregistrat, recent, un mesaj audio pentru revista Archaeology, despre care spune că reprezintă o versiune apropiată a limbii protoindoeuropene. Profesorul american spune că proiectul său a avut la bază numeroasele studii lingvistice realizate pe marginea acestui subiect – PIE – în ultimele trei secole.

Andrew Byrd, profesor la Universitatea Kentucky, este un expert în vechile limbi indoeuropene, concentrându-și studiile asupra fonologiei (ramură a lingvisticii, n.r.).

Pentru acea înregistrare, el a editat și a recitat propria versiune a unei fabule reconstituite în limba PIE, cunoscută sub denumirea „Oaia și caii”, dar și o versiune a unei povești sanscrite, care este intitulată „Regele și Dumnezeu”.

Povestea „Oaia și caii” are o istorie interesantă, întrucât a fost scrisă în 1868 de lingvistul german August Schleicher, care a tradus această poveste în limba PIE, ca modalitate de exersare a vocabularului acelei limbi străvechi.

Profesorul Byrd spune că înregistrarea poveștii „Oaia și caii” reprezintă „o aproximare” a felului în care suna limba originală PIE, deoarece se bazează pe cunoștințele pe care oamenii le au acum, în epoca modernă, despre textele și vechile limbi indoeuropene, precum latina, greaca și sanscrita. Versiunea înregistrată de profesorul Byrd are la bază în mare parte un text compus de mentorul său, lingvistul H. Craig Melchert, profesor la Universitatea California din Los Angeles.

Revista Archaeology publică pe site-ul ei și o traducere în limba engleză a textului poveștii originale, scrisă în limba protoindoeuropeană.

„O oaie care nu mai avea lână a văzut câțiva cai. Unul trăgea o căruță foarte grea, altul avea pe spate un balot mare, iar altul era călărit în mare viteză de un om. Oaia le spune cailor: «Mă doare sufletul când văd un om care călărește cai». Caii îi răspund: «Ascultă, oițo, pe noi ne doare sufletul când vedem asta: «un om, stăpânul, transformă lâna oii într-o haină călduroasă pentru el. Iar oaia rămâne fără lână». După ce a auzit răspunsul cailor, oaia a fugit pe câmp”.

Întrucât nu există posibilitatea ca experții moderni să creeze o versiune definitivă și 100% exactă a limbii protoindoeuropene, Andrew Byrd spune că pronunția sa din acea înregistrare audio este „încă o aproximare foarte educată” a limbii PIE.

„Limbile diferă în funcție de felul în care își modelează sunetele împreună. Ele folosesc acele sunete pentru a crea cuvinte noi. Limba protoindoeuropeană este foarte guturală”, a explicat profesorul american.

Printre limbile moderne care provin din familia indoeuropeană se numără engleza, suedeza și farsi. Andrew Byrd consideră că această legătură străveche este adeseori uitată în contextul climatului geopolitic actual.

„Farsi și engleza erau în urmă cu 6.500 de ani aceeași limbă. E un aspect destul de interesant, iar acest fapt îți dă un sens al unității”, a adăugat el.

Din cauza lipsei de informații disponibile din acea perioadă, limba PIE reprezintă un subiect aprig dezbătut în rândul cercetătorilor. Andrew Byrd este de părere că PIE era probabil vorbită în stepele Eurasiei în urmă cu circa 6.500 de ani. Alți cercetători în lingvistică au avansat, recent, o altă teorie controversată, potrivit căreia această limbă era vorbită cu câteva mii de ani mai devreme, în Turcia.